By Mary T Duerksen En las idiomas Romanticas, sustanivos y adjectivos son dé género. In Romance languages, nouns and adjectives are gendered. Mi tarea es a 'un-género' estas linguas. My task is to 'un-gender' these languages. Usaré el Español como ejemplo I will use Spanish as an example. In mi trabajo, yo estudio e investigo sistemas que oprimen … Continue reading queering language
by Dana Byerwalter One of the major draws of the MFA of the Americas is that you travel abroad during your June residency. When I learned the 2018 destination would be Rio de Janeiro, I was excited for all the residency entailed: lectures from visiting writers, in-person workshops, museum visits to take in the local … Continue reading Cristo Redentor
By Carley Fockler Second semester student and Assistant to Art Editor Waking up to a canary singing sounds better than it is. If A.M is in the title, it's far too early in the day for me. But, after a sprinkling of seeds in his dish, the bird falls silent. I look through his bars … Continue reading One Way Streets: Ipanema
By Mary T. Duerksen The photo and audio clip provided come from our second semester student Mary. Listen to the sounds of Rio in the morning, from construction, to dogs barking, to the buzz of a beautiful city.
Our short hiatus was due to a very exciting trip!
At the beginning of my journey as a poet, I had an incredibly narrow mind of what poetry was. It had to rhyme. It had to be on paper. It needed to sound classic, like Poe, Whitman, Dickinson, etc. Luckily, since then I have grown my horizons to encapsulate different genres and styles found in … Continue reading My Personal Process for the Expanded Field
". . . Nafisi went on to speak for more than an hour, apologizing over and over again for her digressions and off-topic assays that were very clearly borne of a tremendous passion."
In her essay “Sculpture in the Expanded Field,” Rosalind Krauss argues that postwar American sculpture (and painting) has been “kneaded and stretched” until it became “infinitely malleable.”[i] Something similar takes place in the writing of the expanded fielder.
I cannot power through this book, like so many others before, for one simple reason: it powers through me.
Quizás is born out of the combination of the Latin phrase "qui sapt," or "who knows . . ."